κατάργηση των δασμών (14) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die EU-Verhandlungsstrategien auf internationaler Ebene sollten auf die Abschaffung der Zölle auf EU-Ausfuhren und die Erleichterung des Handels durch die Umsetzung international anerkannter Standards in den Ländern mit dem größten Expansionspotenzial im Handel abzielen. | Στις διαπραγματευτικές στρατηγικές της σε διεθνές επίπεδο, η ΕΕ θα πρέπει να επιδιώξει την κατάργηση των δασμών στις εξαγωγές της και τη διευκόλυνση του εμπορίου μέσω της εφαρμογής διεθνώς αναγνωρισμένων προτύπων στις χώρες με τις μεγαλύτερες δυνατότητες ανάπτυξης των εμπορικών συναλλαγών. Übersetzung bestätigt |
Ziel sollten die Abschaffung der Zölle auf Umweltschutzgüter und offene Märkte für Umweltschutzdienstleistungen sein, außerdem sollte in das Abkommen ein Mechanismus aufgenommen werden, mit dem in Zukunft gegen nichttarifäre Hemmnisse vorgegangen werden kann. | Στόχος θα πρέπει να είναι η κατάργηση των δασμών για τα πράσινα αγαθά, το άνοιγμα των αγορών για τις πράσινες υπηρεσίες, και η δημιουργία ενός μηχανισμού για την αντιμετώπιση των μη δασμολογικών φραγμών στο μέλλον. Übersetzung bestätigt |
Anfang 2002 begann eine zweite Verhandlungsrunde, die darauf abzielte, den Handel durch die Abschaffung der Zölle und gleichzeitig durch Ausfuhrerstattungen noch weiter zu liberalisieren. | Στις αρχές του 2002 ξεκίνησε δεύτερη σειρά διαπραγματεύσεων με σκοπό την περαιτέρω διεύρυνση του πεδίου εφαρμογής της ελευθέρωσης των συναλλαγών με κατάργηση των δασμών και, ταυτόχρονα, επιστροφών κατά τις εξαγωγές. Übersetzung bestätigt |
Neben den Beitrittsverhandlungen stellte auch der Beschluss über die Abschaffung der Zölle für die ärmsten Länder einen deutlichen Fortschritt dar. | Εκτός από το ζήτημα της διεύρυνσης, η απόφαση για την κατάργηση των δασμών για τα προϊόντα των φτωχότερων χωρών αποτέλεσε σαφή πρόοδο. Übersetzung bestätigt |
Die Achtung der Menschenrechte und der Grundsätze der Demokratie sind grundlegender Bestandteil des Abkommensentwurfs. Sein Schwerpunkt liegt auf folgenden Aspekten: Errichtung einer Freihandelszone zwischen der Europäischen Gemeinschaft und Ägypten mit dem Ziel, die Abschaffung der Zölle auf gewerbliche Erzeugnisse innerhalb eines Zeitraums von zwölf bis fünfzehn Jahren nach Inkrafttreten des Abkommens zu erreichen; regionale Zusammenarbeit einschließlich der Schaffung einer Freihandelszone im Mittelmeerraum; wirtschaftliche und finanzielle Zusammenarbeit in zahlreichen Bereich, einschließlich der Bekämpfung des Terrorismus; intensivierter Dialog im sozialen Bereich und Zusammenarbeit bei der Verhütung und Überwachung illegaler Einwanderung. | Στηριζόμενo στο σεβασμό των δημοκρατικών αρχών και των θεμελιωδών ανθρωπίνων δικαιωμάτων, το σχέδιο συμφωνίας επικεντρώνεται ειδικότερα στις ακόλουθες σημαντικές πτυχές: δημιουργία μιας ζώνης ελευθέρων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αιγύπτου, που θα οδηγήσει στην κατάργηση των δασμών επί των βιομηχανικών προϊόντων σε διάστημα δώδεκα έως δεκαπέντε ετών μετά τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας· περιφερειακή συνεργασία, συμπεριλαμβανομένης της δημιουργίας ζώνης ελευθέρων συναλλαγών στην ευρωμεσογειακή περιοχή· οικονομική και χρηματοδοτική συνεργασία σε ένα μεγάλο αριθμό τομέων, συμπεριλαμβανομένης της καταστολής της τρομοκρατίας· διάλογος εις βάθος σε κοινωνικά θέματα και θέματα συνεργασίας όσον αφορά την πρόληψη και τον έλεγχο της λαθρομετανάστευσης. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.